果冻coffee

她桌上那杯冷掉的咖啡
吃粮用/慎关

【GUMI】桜降る頃、僕のいない景色

已授权搬运
翻译者:yuuuko

樱花凋落之时、没有我的景色

sm30564637

制作:犬丸芝居小屋



(你看不见她的腿,因为她是幽灵。

钻石百合即将枯萎。

她说最好放任它不管,然而实际上她很沮丧。

她永远不会知道,那朵她种在他家里的花每年都会盛开。)




在我不知道的情况下从远处来临

用宛如谎言一般轻盈的脚步走来

混杂着温暖的春风

我出发了

在遗留的影子面前

念着经文的你

与往常一样皱着眉头

发着牢骚的声音在颤抖,这是为什么呢

对了

带上吧,毕竟它没有去处

带上吧,把它埋在土里

在黑暗的床上,渐渐入睡的同时,

慢慢融化的话也太浪费了

带上吧,毕竟它没有去处

带上吧,在我房间的

窗台上摆着的花就快枯萎了

放任不管就可以了



与小孩子们擦肩而过

我听着好像很快乐的声音回过头去

回想着初次见面的那一天

我出发了

背对着遗留的影子

离开场地的你

一直皱着眉头的脸上

流下了眼泪,把那样漂亮的脸弄成这样的,

是谁


所以

带上吧,毕竟它没有去处

带上吧,让它喝点水

被鱼刺(*),仰望水面,在水底睡觉的话也太浪费了

带上吧,毕竟它没有去处

带上吧,我培育的

花朵失去浇水的人会枯萎的

放任不管就可以了


樱花瓣被风吹拂

在散落的烟花下

明明没有请求你,但我发现你一直在我身旁

站不稳了 使了坏心眼的长夜

倒下了 下起了雪的天空

在反复的季节中有着等待我的你


带上吧,因为已经回不去了

带上吧,让它被火包围

变成灰,在空中散步,与雨一起落下的话也太浪费了

带上吧,目的地已经决定好了

带上吧,我们还能再见的

在你幸福地衰老后,还能再见

在这之前,请你保重

————END————

译者的话:

(*)处是最不确定的翻译。我有问过认识的一个在中国的日本人,结果对方说身为日本人的自己也从没听过这种说法????

其他小错误存在也是可能的,希望能够有人帮忙纠错。

评论

热度(22)

  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据